22 июня 2012 г.

Common English Expressions (part 5)

Разговорные слова и выражения в английском языке

Часть V

Mission 41
Ruff Rider




My life has turned into an asshole. - Моя жизнь скатилась в г...но.
Fucking bitch! - Что за черт! (помимо прямого значения)
Nobody wants to roll with me no more. - Никто больше не хочет иметь со мной дела.
It's like I'm tainted. - Будто я прокаженный.
to come over to smb - наведываться к кому-то
Man, I was pulling moves in the joint so risky! - Черт, я такие комбинации в тюряге проворачивал!
He wasn't involved in me going down. - Он не имел отношения к моему сроку.
I knew his ass was lying. - Я знал, что эта сволочь врет.
Shit's fucked up. - Дело дрянь. Полные кранты.
I ain't there yet. - Я еще не дошел до такого.
Ain't shit to say. - Нам не о чем разговаривать.
- Don't bother. - No, I bother. - Не стоит. - Нет, стоит.

You remind me of me. - Ты напоминаешь мне меня самого.
to be in the joint - сидеть в тюрьме, мотать срок
snake - гнида
He must have finished his bitch! - Неужели он уже вышел из тюрьмы?
It's (That's) a wrap. - Приехали.
She just couldn't help herself. - Она человек подневольный.
She always told me she'll burn me good. - Она всегда говорила, что я сгорю в ее пламени.
Peace. - Удачи.




Mission 42
Undress to Kill



It is very important that you be there. - Ты обязательно должен там быть.
I'm done. - Я спекся.
I can't cope no more. - Я больше так не могу.
Fuck it (that). - Ну и черт с этим.
I ain't shit. - Я никто.
when I went down - когда меня взяли
You're the truth. - Ты прав.


Mission 43
Wrong is Right



I'm always in need of money. - Мне всегда нужны деньги.
lest - если только, разве что, иначе
to be damaged goods - быть испорченным человеком: You're damaged goods.

I kind of like the honesty in that. - Мне, знаешь ли, нравится ясность в таких делах.

I have a clear conscience. - Моя совесть чиста.
Cheer up. - Выше нос. Не унывай.
Quite a file, quite a story. - Богатое досье, богатая история.
Johnson = cock, dick, prick, member
Guess what? - Знаешь что?
Hooray! (Hurray!) - Ура!
whereabouts - местонахождение: I need to discover his whereabouts as soon as possible.
to eliminate smb, to dispose of smb - убить кого-то

countryman - соотечественник


Mission 44
Portrait of a Killer



to sleep around - спать с кем попало
What's in it for me? - Мне-то что с этого будет?
to serve one's purpose - выполнить свою задачу: Did you serve your purpose?

to be after smb - искать, преследовать кого-то: I feel many people are after me and want me dead.



Mission 45
Dust Off



I didn't give you a free pass to Africa. - Я не выписывал тебе разрешение на твою придурь.
You're bringing a lot of heat. - Ты нам серьезно все усложняешь.
The last thing I need is... (It's the last thing I need.) - Меньше всего мне нужно, чтобы...
paunchy - с пузом
Damn what? - В чем же тогда дело?
The guy's gotta go. - Парня нужно убрать.
Head over to ... - Направляйся в ...
Here goes nothing. - Вроде ничего сложного (страшного).
to have a window for smb (or smth) - выкроить время для кого-то (или чего-то): I'll call you when I have a window (for you).


Mission 46
Paper Trail

unnecessary questions - лишние вопросы, ненужные вопросы: Don't ask unnecessary questions.
to take out (или down) a chopper - сбить вертолет

No civilian casulties. - Не убивать гражданских. Мирное население не должно пострадать. [стандартный военный приказ]
Let's get this over with. - Давай покончим с этим.
I don't like being in this man's pocket. - Мне не нравится быть должным этому человеку.
safety conscious - совестливый: This guy is really safety conscious. - Этот парень довольно совестлив.


Mission 47
The Holland Play


He ain't got no fist. - Он ни черта не рубит (не сечет) в этом.
dope game - наркобизнес
I learned in a hard school. - Я прошел суровую школу.
to pop smb - убить кого-то: This motherfucker wants to pop me.

He is a little troubled. - Ему тоже нелегко.

to call oneself a man - стоять на своем: He still calls himself a man. - Он до сих пор стоит на своем.
It's kill or be killed out there. - Здесь либо ты, либо тебя.

I hope you'll see some sense. - Надеюсь, ты поймешь, о чем я (к чему я клоню).
to be in touch (with smb) - быть на связи: I'll be in touch (with you).
boy - друг, приятель: He's my boy.

Do you think you can touch this shit? - Ты что себе позволяешь?

X marks the spot. - Вот где это было. Это то самое место. Место отмечено крестом на карте (фото и т.д.). [В игре смысл был такой: "Это будет местом твоей могилы".]
to end smb - прикончить кого-то


Mission 48
Hostile Negotiation


I'll check it out. - Я это проверю.
Who do you think you are? - Кем ты себя возомнил?
My cards were not good. - Мне просто карта не шла.
He has taken this too far. (He has gone too far.) - Он слишком далеко зашел.
There is a knife hanging over me. - Надо мной уже занесен меч.
to play Mr Rich Man - изображать из себя богатенького буратино
to mess up - облажаться


Mission 49
Harboring a Grudge


cold street / hot street - черная полоса / белая полоса (в жизни): Now I'm on my hot street.
Likewise. - Взаимно.

See (catch) you around. - Увидимся.
to put upгруб. "давать" (о женщине): Don't bother, she doesn't put up.

There's a ship coming in. - Прибывает корабль.

a slimy bastard - скользкий тип
Makes sense. - Звучит разумно.
a fraction of smth - малая толика, малая часть чего-то
general population - тюремн. "терпилы", зеки
fun in the showerгомосекс. "душевые забавы"

a lifer - приговоренный к пожизненному заключению
bitch thingгруб. траходром

chaste - целомудренный
I'm going to pass on that. - Я пас. Я не буду этого делать.
We can scope that shit out. - Мы ничего не пропустим.
More so. - Более того.

to break in - вламываться
This is where the deal's meant to be going down. - Вот здесь будет совершаться сделка.
right on time - как по часам
woodгруб. "стояк"

meds - медикаменты, лекарства
Simple as that. - Проще некуда.
lockup - тайник
That's the lesson I've learnt. - Это послужит мне уроком.
safe and sound - в целости и сохранности
mistress - любовница
absolute savior - главный помощник: He's an absolute savior. I couldn't have done anything without him. - Без него у меня бы ничего не вышло.


Mission 50
Waste Not Want Knots


They're clean as a fucking whistle. - Мы ободрали их как липку.
to be safely driven - быть отстраненным от дел: He is safely driven now.
Fortune favors the brave. - Удача сопутствует смелым.

You gotta make hay when the sun shines. - Готовь сани летом.
Are you down or out? - Ты с нами или нет? / Ты в деле или нет?
I'm down for ... - Я готов к ...
Since you put it that way... - Если уж так зашел разговор...
waste management plant - завод по переработке отходов
big payoff - большой куш
We were a charge. - Мы всем заправляли.
to have a badge - "иметь значок", быть копом или федералом
crooked - мерзавец: He's a crooked guy.
hypocrite - лицемер

... my ass! - резкое выражение несогласия: He's a real gangster. - Gangster my ass! - Он настоящий гангстер! - Как же, как же!
I'll race ya. - Давай наперегонки.

We did ourselves proud. - Мы можем гордиться собой.
to rip smb off - обчистить кого-то
What a trooper! - Вот это стойкость!