ПОЛНОСТЬЮ переписана статья "Скачиваем видео с YouTube" (не факт, что окончательно) :))
Cyril's Blog
1 июля 2013 г.
27 апреля 2013 г.
Модальные глаголы с инфинитивами
Мы привыкли считать, что у английского глагола всего один инфинитив, например, to work. Однако это не так. Поскольку существуют четыре группы времен (т.е. Indefinite, Continuous, Perfect и Perfect Continuous), для каждой группы есть отдельный инфинитив. Следовательно, всего инфинитивов четыре (по некоторым данным - пять), а именно:
1. Indefinite Infinitive: to work
2. Continuous Infinitive: to be working
3. Perfect Infinitive: to have worked
4. Perfect Continuous Infinitive: to have been working
1. Indefinite Infinitive: to work
2. Continuous Infinitive: to be working
3. Perfect Infinitive: to have worked
4. Perfect Continuous Infinitive: to have been working
Соответствует ли Present Perfect своему названию?
Present Perfect - это, судя по всему, наиболее сложное время в плане употребления. У него гораздо больше случаев использования и неочевидных моментов, чем у любого другого времени. Рассмотрим некоторые из трудностей.
Это загадочное слово "still"
Рассмотрим три предложения.
I am STILL sitting here.
I am sitting here STILL.
STILL I am sitting here.
Переводятся они так:
I am STILL sitting here. - Я ВСЕ ЕЩЕ сижу здесь.
I am sitting here STILL. - Я сижу здесь ТИХО (или молча).
STILL I am sitting here. - ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, я сижу здесь. (My working day is over. Still I am sitting here, in my office, because I have some work to do.)
Получается, что:
still + глагол = все еще, до сих пор
глагол + still = тихо, молча, неподвижно
still + предложение = тем не менее, несмотря на это, все же
I am STILL sitting here.
I am sitting here STILL.
STILL I am sitting here.
Переводятся они так:
I am STILL sitting here. - Я ВСЕ ЕЩЕ сижу здесь.
I am sitting here STILL. - Я сижу здесь ТИХО (или молча).
STILL I am sitting here. - ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, я сижу здесь. (My working day is over. Still I am sitting here, in my office, because I have some work to do.)
Получается, что:
still + глагол = все еще, до сих пор
глагол + still = тихо, молча, неподвижно
still + предложение = тем не менее, несмотря на это, все же
Если же попытаться собрать все значения слова still в одном предложении, можно составить его, например, так:
Still we still have still life in our town.
Тем не менее, у нас все еще тихая жизнь в нашем городе. (досл. перевод)
Или так:
Still life is still still in our town.
Несмотря на это, жизнь в нашем городе по-прежнему тиха.
7 ноября 2012 г.
Common English Expressions (part 9)
Разговорные слова и выражения в английском языке
Часть IX
I'm shit. - Я по уши в дерьме.
My life's a train wreck. - Моя жизнь летит в тартарары.
black card - платиновая кредитка
to cheat on smb - изменять кому-то
The world is better off without him. - Мир только выиграл от его кончины.
She is learning a bitter lesson very early. - Скоро ей предстоит выучить горький урок.
to get a crush on smb - запасть на кого-то
to be at smb's face - мозолить глаза: They have been at my face pretty much.
to turn things around - полностью изменить свою жизнь: After this I decided to turn things around.
to turn over a new leaf - начать жизнь с чистого листа
Good for you. - Молодец. Правильно.
That's the least (most) I can do. - Это наименьшее (наибольшее) из того, что я могу сделать.
I've had enough of ... / I'm fed up with ... - Я сыт по горло ...
You know the truth when you see it. - Ты умеешь отличить правду от лжи.
Keep it real. - Зажигай на полную.
This is the way. - Это залог успеха.
pimp - сутенер
I ain't got a clue. - Понятия не имею.
I can't do it any more. - Я больше так не могу.
This is a good move. - Это отличное решение.
Everybody can go somebody. - Каждый может чего-то добиться.
home boy - маменькин сынок
What's it to you? - А тебе-то что?
He came to a rather unfortunate end. - Он плохо кончил.
You've got issues. - У тебя явно проблемы.
to get by - сводить концы с концами: I have to do many things to get by.
It's just my way. - Такой уж я есть.
I've taken him for everything he has. - Я обобрала его до нитки.
darl = darling
eyes on stocks - глаза навыкате
spread - разворот (журнала)
black card - платиновая кредитка
to cheat on smb - изменять кому-то
The world is better off without him. - Мир только выиграл от его кончины.
She is learning a bitter lesson very early. - Скоро ей предстоит выучить горький урок.
to get a crush on smb - запасть на кого-то
to be at smb's face - мозолить глаза: They have been at my face pretty much.
to turn things around - полностью изменить свою жизнь: After this I decided to turn things around.
to turn over a new leaf - начать жизнь с чистого листа
Good for you. - Молодец. Правильно.
That's the least (most) I can do. - Это наименьшее (наибольшее) из того, что я могу сделать.
I've had enough of ... / I'm fed up with ... - Я сыт по горло ...
You know the truth when you see it. - Ты умеешь отличить правду от лжи.
Keep it real. - Зажигай на полную.
This is the way. - Это залог успеха.
pimp - сутенер
I ain't got a clue. - Понятия не имею.
I can't do it any more. - Я больше так не могу.
This is a good move. - Это отличное решение.
Everybody can go somebody. - Каждый может чего-то добиться.
home boy - маменькин сынок
What's it to you? - А тебе-то что?
He came to a rather unfortunate end. - Он плохо кончил.
You've got issues. - У тебя явно проблемы.
to get by - сводить концы с концами: I have to do many things to get by.
It's just my way. - Такой уж я есть.
I've taken him for everything he has. - Я обобрала его до нитки.
darl = darling
eyes on stocks - глаза навыкате
spread - разворот (журнала)
6 ноября 2012 г.
Common English Expressions (part 8)
Разговорные слова и выражения в английском языке
Часть VIII
Catch the Wave
I'm freelance. - Я сам себе крыша.
He's a good earn. - Он приносит хорошие деньги.
He's a rat doing the impression of a man. - Он крыса, принявшая человеческий облик.
Sounds straightforward. - Звучит вроде несложно.
It has no bearing in the real world. - Это не имеет никакого отношения к реальному миру.
a shitload of... - чертова туча чего-то
Keep a cool head. - Сохраняй ясную голову.
You kept your head. - Ты не потерял голову.
Let's make this easy. - Не надо все усложнять.
There's something wrong about you. - Что-то ты мне не нравишься.
He's a good earn. - Он приносит хорошие деньги.
He's a rat doing the impression of a man. - Он крыса, принявшая человеческий облик.
Sounds straightforward. - Звучит вроде несложно.
It has no bearing in the real world. - Это не имеет никакого отношения к реальному миру.
a shitload of... - чертова туча чего-то
Keep a cool head. - Сохраняй ясную голову.
You kept your head. - Ты не потерял голову.
Let's make this easy. - Не надо все усложнять.
There's something wrong about you. - Что-то ты мне не нравишься.
7 октября 2012 г.
Common English Expressions (part 7)
Разговорные слова и выражения в английском языке
Часть VII
Weekend at Florian's
Just name it. - Только скажи.
You gotta let the hate go. - Тебе не стоит выплескивать свою ненависть.
It's somewhere uptown. - Это где-то в спальных районах.
That is the most that your friend can look forward to. - Это максимум, на что может рассчитывать твой дружок.
lifestyle coach - персональный тренер по здоровому образу жизни
It's so doomed. - Это все так безнадежно.
freaked out - не в себе: I guess he's a bit freaked out.
You gotta let the hate go. - Тебе не стоит выплескивать свою ненависть.
It's somewhere uptown. - Это где-то в спальных районах.
That is the most that your friend can look forward to. - Это максимум, на что может рассчитывать твой дружок.
lifestyle coach - персональный тренер по здоровому образу жизни
It's so doomed. - Это все так безнадежно.
freaked out - не в себе: I guess he's a bit freaked out.
14 августа 2012 г.
Common English Expressions (part 6)
Разговорные слова и выражения в английском языке
Часть VI
Three Leaf Clover
These are my two brothers. The two to count. - Это двое моих братьев. Ну, то есть, те двое, которых я таковыми считаю.
trip man - путешественник
No offense. - Без обид.
That ain't good enough. - Этого мало.
lad - парень
I'll leave you boys to it. - Ладно, ребята, сами разбирайтесь.
He's been away. - Его долго не было.
Here's how the shit is going down. - Сделаем так: ...
Safe to say, ... - Надо сказать, что...
I'm honest about my habits. - Я не скрываю своих привычек.
You know nothing about nothing. - Да ты вообще ни черта не знаешь.
Don't bring my parents into it. - Не гони на моих родителей.
to handle the crowd control - присматривать за публикой
Wait till you're inside to get bellied up. - Не доставайте пушки, пока не зайдете внутрь.
Your money's going to a greater call. - Мы пришли лишь за деньгами, больше нам ничего и не нужно.
to take smb downtown - разделаться с кем-то: I'm gonna take this guy downtown.
Move in! - Шевелись!
Stick to me. - Держитесь ко мне поближе. Не отставайте.
Pull yourself (together). - Держи себя в руках.
to breathe this sort of news - огорошить такой новостью
Eye on the road. Keep your eye(s) on the road. - Следи за дорогой.
cut - доля: Here's your cut.
You did good. - Ты был молодцом. Ты здорово справился.
trip man - путешественник
No offense. - Без обид.
That ain't good enough. - Этого мало.
lad - парень
I'll leave you boys to it. - Ладно, ребята, сами разбирайтесь.
He's been away. - Его долго не было.
Here's how the shit is going down. - Сделаем так: ...
Safe to say, ... - Надо сказать, что...
I'm honest about my habits. - Я не скрываю своих привычек.
You know nothing about nothing. - Да ты вообще ни черта не знаешь.
Don't bring my parents into it. - Не гони на моих родителей.
to handle the crowd control - присматривать за публикой
Wait till you're inside to get bellied up. - Не доставайте пушки, пока не зайдете внутрь.
Your money's going to a greater call. - Мы пришли лишь за деньгами, больше нам ничего и не нужно.
to take smb downtown - разделаться с кем-то: I'm gonna take this guy downtown.
Move in! - Шевелись!
Stick to me. - Держитесь ко мне поближе. Не отставайте.
Pull yourself (together). - Держи себя в руках.
to breathe this sort of news - огорошить такой новостью
Eye on the road. Keep your eye(s) on the road. - Следи за дорогой.
cut - доля: Here's your cut.
You did good. - Ты был молодцом. Ты здорово справился.
22 июня 2012 г.
Common English Expressions (part 5)
Разговорные
слова и выражения в английском языке
Часть V
Ruff Rider
My life has turned into an asshole. - Моя жизнь скатилась в г...но.
Fucking bitch! - Что за черт! (помимо прямого значения)
Nobody wants to roll with me no more. - Никто больше не хочет иметь со мной дела.
It's like I'm tainted. - Будто я прокаженный.
to come over to smb - наведываться к кому-то
Man, I was pulling moves in the joint so risky! - Черт, я такие комбинации в тюряге проворачивал!
He wasn't involved in me going down. - Он не имел отношения к моему сроку.
He wasn't involved in me going down. - Он не имел отношения к моему сроку.
I knew his ass was lying. - Я знал, что эта сволочь врет.
Shit's fucked up. - Дело дрянь. Полные кранты.
I ain't there yet. - Я еще не дошел до такого.
Ain't shit to say. - Нам не о чем разговаривать.
- Don't bother. - No, I bother. - Не стоит. - Нет, стоит.
You remind me of me. - Ты напоминаешь мне меня самого.
to be in the joint - сидеть в тюрьме, мотать срок
snake - гнида
He must have finished his bitch! - Неужели он уже вышел из тюрьмы?
It's (That's) a wrap. - Приехали.
She just couldn't help herself. - Она человек подневольный.
She always told me she'll burn me good. - Она всегда говорила, что я сгорю в ее пламени.
Peace. - Удачи.
I ain't there yet. - Я еще не дошел до такого.
Ain't shit to say. - Нам не о чем разговаривать.
- Don't bother. - No, I bother. - Не стоит. - Нет, стоит.
You remind me of me. - Ты напоминаешь мне меня самого.
to be in the joint - сидеть в тюрьме, мотать срок
snake - гнида
He must have finished his bitch! - Неужели он уже вышел из тюрьмы?
It's (That's) a wrap. - Приехали.
She just couldn't help herself. - Она человек подневольный.
She always told me she'll burn me good. - Она всегда говорила, что я сгорю в ее пламени.
Peace. - Удачи.
21 июня 2012 г.
Common English Expressions (part 4)
Разговорные
слова и выражения в английском языке
Часть IV
Blow Your Cover
money - золотко, золотце, прелесть (о человеке): 1) Wassup, money? - Привет, золотце! 2) You're a money, son. - Сынок, ты прелесть.
to bounce - гонять (на машине): You ready to bounce?
a do - поручение: I don't get such a do often.
player - обращение к человеку
Money talks. - Деньги всем заправляют.
creep - хата
dope - 1) наркота, 2) доза
You're being weird. - Ты как-то странно себя ведешь.
You ain't right. - С тобой что-то не то.
Stay close. (Keep by me.) - Держись ко мне поближе. Не отходи от меня.
to be inside - сидеть в тюрьме
to do one's business - мотать срок: The guy's doing his business now.
drug pusher - наркодилер
commodity - товар(ы)
That'll come. - Дойдет и до этого.
Here we be. - Вот мы и на месте.
Things didn't go good. - Дело приняло дурной оборот.
They want me bad. - Они взялись за меня по-крупному.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)